Oscars 2025: Duolingo se burla de la canción de “Emilia Pérez” tras ganar la estatuilla

Duolingo se burla de “Emilia Pérez” tras ganar el Oscar a Mejor Canción Original

La 97ª edición de los Premios Oscar dejó momentos memorables y otros polémicos, como el triunfo de “El Mal”, canción de la película “Emilia Pérez”, en la categoría de Mejor Canción Original. Sin embargo, este reconocimiento no estuvo exento de críticas, especialmente por la pronunciación en español de algunos intérpretes. En medio de la controversia, la popular aplicación de idiomas Duolingo no perdió la oportunidad de sumarse a las burlas con un comentario que rápidamente se volvió viral.


El triunfo de “El Mal” en los Oscar

La película “Emilia Pérez”, dirigida por Jacques Audiard y protagonizada por Karla Sofía GascónZoe Saldaña y Selena Gómez, logró un hito poco común en la gala: tener dos canciones nominadas en la misma categoría. Aunque “Mi Camino” también competía, fue “El Mal” la que se llevó la estatuilla dorada.

Los compositores Clément DucolCamille y el propio Audiard se impusieron frente a pesos pesados como Elton John y Diane Warren. Sin embargo, el triunfo no fue bien recibido por todos. Las redes sociales se llenaron de críticas hacia la dicción en español de algunos intérpretes, en especial la de Selena Gómez, lo que generó un intenso debate.


Duolingo se suma a la polémica

En medio de la controversia, la cuenta oficial de Duolingo en redes sociales no dejó pasar la oportunidad de hacer un comentario satírico que rápidamente captó la atención del público. La aplicación, conocida por su humor en plataformas digitales, publicó:

Introducimos ‘El Mal’ de Emilia Pérez al curso de música porque no podíamos ponerla en el curso de español. #Oscars2025”.

El post se volvió viral en cuestión de horas, acumulando más de 17 mil reacciones y cientos de comentarios. Los usuarios celebraron el ingenio de Duolingo, que supo capitalizar el momento con una ironía que resonó entre quienes criticaban la pronunciación en español de la película.


Las críticas a la pronunciación en “Emilia Pérez”

Uno de los puntos más discutidos de “Emilia Pérez” fue la pronunciación en español de algunos de sus protagonistas, en especial Selena Gómez. Aunque la actriz y cantante ha demostrado su talento en múltiples ocasiones, su dicción en español no convenció a todos los espectadores.

Este detalle no pasó desapercibido en redes sociales, donde muchos usuarios expresaron su descontento con la elección de “El Mal” como ganadora. Algunos de los comentarios más destacados incluyen:

  • Selena Gómez es talentosa, pero su español en la película no fue lo mejor”.
  • ¿Cómo ganó una canción con esa pronunciación?”.
  • Duolingo tiene razón, esa canción no debería estar en el curso de español”.

El impacto de la burla de Duolingo

El comentario de Duolingo no solo generó risas, sino que también puso en evidencia la importancia de la autenticidad en la representación de idiomas y culturas en el cine. La aplicación, que tiene como objetivo enseñar idiomas de manera divertida y efectiva, supo conectar con su audiencia al abordar un tema que ya estaba en boca de todos.

Además, este incidente resalta cómo las marcas pueden aprovechar momentos virales para interactuar con su público y reforzar su identidad. En este caso, Duolingo consolidó su imagen como una plataforma divertida y cercana.


Reflexiones sobre la polémica

La controversia en torno a “Emilia Pérez” y su canción ganadora “El Mal” plantea preguntas importantes sobre la representación cultural en el cine y la música. Aunque la película fue elogiada por su narrativa y actuaciones, la crítica hacia la pronunciación en español revela la necesidad de una mayor atención al detalle en producciones que buscan conectar con audiencias multiculturales.

Por otro lado, la intervención de Duolingo demuestra cómo las redes sociales pueden ser un espacio para el humor y la crítica constructiva, siempre que se maneje con respeto y creatividad.


El triunfo de “El Mal” en los Oscars 2025 y la posterior burla de Duolingo han dejado una huella en la historia de los premios. Mientras algunos celebran el reconocimiento a la película, otros cuestionan la autenticidad de su representación en español. Lo que es seguro es que esta polémica seguirá dando de qué hablar, y Duolingo supo aprovechar el momento para dejar una marca memorable.

¡Únete a nuestro canal en WhatsApp! Las noticias más relevantes del día directamente en tu dispositivo móvil.

Artículo anteriorCortocircuito en la Línea 9 del Metro CDMX deja varados a miles de usuarios
Artículo siguienteLuffy y los Lakers: la épica colaboración que sorprendió en la NBA
Ian Israel Cabrera Navarro es un talentoso creador de contenido digital y profesional de la comunicación. Con 24 años y más de cuatro de experiencia, se especializa en locución, redacción de guiones para materiales audiovisuales y edición de video de alto nivel. Su enfoque claro, preciso y su compromiso con la calidad se reflejan en cada proyecto, posicionándolo como un creador que entiende y satisface las necesidades de su audiencia. Con un excelente dominio del inglés, habilidades sociales destacadas, facilidad para la oratoria y destreza en herramientas digitales, Ian es un activo invaluable para La Verdad Noticias, siempre en constante evolución y con la ambición de seguir creciendo en el ámbito de los medios digitales.
Salir de la versión móvil